Podcast: Afspil i nyt vindue | Download (Varighed: 36:09 — 49.7MB) | Indsæt
Abonner: Apple Podcasts | Google Podcasts | Spotify | RSS
Lyt med når Morten Münster fra Bro Blog afslører de syv regler for blogskrivning, som har skabte successen. Bro Blog er en kommunikationsblog, som i dag kan prale af tæt på 20.000 abonnenter.
I episoden her får du opskriften, som de fulgte hos Bro Kommunikation. Det er en opskrift, som blandt andet indehold en voldsom investering af tid i hvert enkelt blogindlæg.
Ja, og så er du også vidne til noget nyt, tror jeg, på den danske podcast scene: Episoden er en gæsteepisode. Det vil sige, at en anden podcast, som jeg selv holder meget af at lytte til, har leveret interviewet med Morten.
Det er Anders Saugstrup og Mikkel Plæhns Content Marketing Liga Podcast (iTunes, Stitcher), som står for episoden. Jeg har sagt det før: Det et podcast, som du bør lytte til, hvis du synes at online markedsføring er spændende. Det er kort, konkret og godt, så husk at abonnere via linket ovenover.
Og når vi taler om vigtige abonnementer, skal du heller ikke glemme BRO Blog.
Hej Ib og alle andre!
Tusind tak for æret at måtte gæsteudgive interviewet med Morten Münster her på Pottercut!
Sig til, hvis I har spørgsmål. Jeg skal nok trække Morten herind for at besvare dem.
Mvh Anders Saugstrup
Super godt podcast! Og nej – jeg blev ikke sur 🙂 Men jeg undrer mig over, at de mange opfordringer til krystalklar kommunikation er krydret med endnu flere engelske ord, der uproblematisk kunne være danske. Hvorfor skal det hedde “share count” i stedet for “antal delinger”, når det nu er dansk?
Gad godt høre Mortens indspark på anglofiseringen, som han jo selv er en stærk eksponent for?
@Thomas Rosenstand – Hej Thomas – det var jo bevidst for at tække udlandsdanskere som dig selv. Tænker, at der skal være plads til alle:)
@Morten: Jo – javel ja.
Ja, for nogen er det somme tider nemmere på engelsk.
At tækkes er at behage nogen, at tække er noget med stråtag 😉 Så hvorfor ikke bare sige “at please”?
@Jørgen M: He-he. Den med at ville tække mig i stedet for at tækkes mig, faldt jeg også over men jeg tænkte, at jeg ikke ville forfølge den. Det gjorde du så 🙂
Virkelig god podcast. Mange tak!
Dejligt at få fokus på, at kvalitet tager (lang) tid.
Jeg falder ofte selv i mht. at bruge engelske ord i mit sprog. Primært mit mundtlige. Det er nemmere at luge ud og slette, når jeg skriver engelske ord.
Tænker det skyldes, at jeg/Morten/hele verden læser en del fagstof på engelsk. Eks. problogger.com m.fl. Men enig: Det er en uvane! Alle ordene findes jo også på dansk (surprise surprise!). 😉
Har fulgt Bro Kommunikation i noget tid – er helt enig; de leverer virkelig godt indhold. Nu ved vi jo hvorfor.
Har lyst til at skrive reglerne ud og klistre dem fast på skrivebordet, så jeg kan minde mig selv om det, når jeg skriver indhold.
[…] svar liggende. Men så hørte jeg copywriter Morten Münster fra BRO Kommunikation give en definition i PotterCut, hvor jeg tænkte “vildt god definition! Den noterer jeg mig […]
[…] Morten Münster: 7 regler om copywriting, som flyttede dansk blog fra 10 abonnenter til 20.000 […]
Rigtig godt podcast. Takker.
Jeg følger dig trofast her, du gør det godt.
Bedre sent end aldrig – super spændende! Jeg fik taget en masse noter 🙂
Super godt podcast! Og nej – jeg blev ikke sur Men jeg undrer mig over, at de mange opfordringer til krystalklar kommunikation er krydret med endnu flere engelske ord, der uproblematisk kunne være danske. Hvorfor skal det